msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-16 22:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-25 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-25 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "Чи слід приховувати при клацанні ззовні"
-#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1654
+#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1626
msgid "Scale factor"
msgstr "Масштаб"
msgid "Device identifier"
msgstr "Ідентифікатор пристрою"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Program name"
msgstr "Назва програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Program version"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "The version of the program"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "Copyright string"
msgstr "Рядок авторського права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Інформація про авторське право програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Comments string"
msgstr "Рядок коментаря"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментар про програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "The license of the program"
msgstr "Ліцензія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid "License Type"
msgstr "Тип ліцензії"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "The license type of the program"
msgstr "Тип ліцензії програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "Website URL"
msgstr "URL веб-сторінка"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL веб-сторінки програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Website label"
msgstr "Ярлик веб-сайту"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Мітка для посилання на сайт програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Перелік авторів програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
msgid "Documenters"
msgstr "Автори документації"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Перелік авторів документації програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:565
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
msgid "Artists"
msgstr "Художники"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
msgid "Translator credits"
msgstr "Перекладачі"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
"перекладу."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Логотип для вікна «Про програму»."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:611
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Назва значка емблеми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:623
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
msgid "Wrap license"
msgstr "Режим переносу ліцензії"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1477
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
-#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3583 gtk/gtklistitem.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1826
#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333
#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:506 gtk/gtkviewport.c:388
msgstr "Вкладений елемент"
#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
-#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3584
+#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1827 gtk/gtkrevealer.c:369
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:506
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку"
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:544 gtk/gtkexpander.c:333
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2196 gtk/gtkmenubutton.c:406
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:541
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:545
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:572 gtk/gtkexpander.c:346
#: gtk/gtklabel.c:2234 gtk/gtkmenubutton.c:418 gtk/gtkstack.c:492
msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення"
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:573 gtk/gtkexpander.c:347
#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:419
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
msgstr "День"
#: gtk/gtkcalendar.c:405
-#| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)"
msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31)"
msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
-#: gtk/gtkgridview.c:1097 gtk/gtklistview.c:829 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
+#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:224
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:516
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:520
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1223 gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkswitch.c:522
#: gtk/gtktogglebutton.c:276
msgid "Active"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Нечутливий стан кнопки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3559 gtk/gtklistitem.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169
msgid "Activatable"
msgstr "Активується"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:517 gtk/gtktogglebutton.c:277
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:277
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:288
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:532 gtk/gtktogglebutton.c:288
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:529
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:533
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr "Кнопка-перемикач, визначає, до чиєї групи належить цей віджет."
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:555
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:559
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечутливий"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:556
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:560
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Колір як RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2323 gtk/gtklistbox.c:3571
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2323 gtk/gtklistbox.c:3570
#: gtk/gtklistitem.c:217
msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається"
msgid "List of columns"
msgstr "Список стовпчиків"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:830
+#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "Модель для показаних пунктів"
msgid "Show row separators"
msgstr "Показувати роздільники рядків"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:842
+#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Показувати роздільники між рядками"
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "Сортувальник із визначеними користувачем варіантами упорядковування"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1109 gtk/gtklistview.c:853
+#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855
msgid "Single click activate"
msgstr "Активація одним клацанням"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:854
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "Активувати рядки одинарним клацанням"
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Чи можна змінювати порядок стовпчиків"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1121 gtk/gtklistview.c:865
+#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Увімкнути еластичне позначення"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:866
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "Дозволити позначення пунктів перетягуванням вказівника миші"
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "Панель зі стовпчиками, частиною якої є цей стовпчик"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1057
-#: gtk/gtklistview.c:817
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1058
+#: gtk/gtklistview.c:819
msgid "Factory"
msgstr "Фабрика"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
-#: gtk/gtkgridview.c:1058 gtk/gtklistview.c:818
+#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Фабрика для заповнення пунктів списку"
msgstr "Сортувальник для упорядковування пунктів за цим стовпчиком"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
-#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
msgstr "Текстовий стовпчик"
#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#| msgid ""
+#| "The column in the combo box’s model to associate with strings from the "
+#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли "
-"список створено з #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+"список створено з GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "ID Column"
msgid "The target of the constraint"
msgstr "Ціль обмеження"
-#: gtk/gtkconstraint.c:206
+#: gtk/gtkconstraint.c:207
msgid "Target Attribute"
msgstr "Атрибут цілі"
-#: gtk/gtkconstraint.c:207
+#: gtk/gtkconstraint.c:208
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr "Атрибути цілі встановлюється за обмеженням"
-#: gtk/gtkconstraint.c:220
+#: gtk/gtkconstraint.c:222
msgid "Relation"
msgstr "Зв'язок"
-#: gtk/gtkconstraint.c:221
+#: gtk/gtkconstraint.c:223
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr "Зв'язок між атрибутами джерела і цілі"
-#: gtk/gtkconstraint.c:238
+#: gtk/gtkconstraint.c:241
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: gtk/gtkconstraint.c:239
+#: gtk/gtkconstraint.c:242
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Джерело обмеження"
-#: gtk/gtkconstraint.c:252
+#: gtk/gtkconstraint.c:255
msgid "Source Attribute"
msgstr "Атрибут джерела"
-#: gtk/gtkconstraint.c:253
+#: gtk/gtkconstraint.c:256
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr "Атрибут віджета джерела, який встановлюється обмеженням"
-#: gtk/gtkconstraint.c:267
+#: gtk/gtkconstraint.c:271
msgid "Multiplier"
msgstr "Множник"
-#: gtk/gtkconstraint.c:268
+#: gtk/gtkconstraint.c:272
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr "Коефіцієнт, який слід застосувати до атрибута джерела"
-#: gtk/gtkconstraint.c:280
+#: gtk/gtkconstraint.c:285
msgid "Constant"
msgstr "Стала"
-#: gtk/gtkconstraint.c:281
+#: gtk/gtkconstraint.c:286
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr "Стала, яку має бути додано до атрибута джерела"
-#: gtk/gtkconstraint.c:297
+#: gtk/gtkconstraint.c:303
msgid "Strength"
msgstr "Потужність"
-#: gtk/gtkconstraint.c:298
+#: gtk/gtkconstraint.c:304
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "Потужність обмеження"
"Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення "
"нових тек."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:778
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
msgid "Accept label"
msgstr "Мітка прийняття"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Мітка на кнопці прийняття"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
msgid "Cancel label"
msgstr "Мітка скасування"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Мітка на кнопці скасування"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки"
-#: gtk/gtkgesture.c:762
+#: gtk/gtkgesture.c:768
msgid "Number of points"
msgstr "Кількість точок"
-#: gtk/gtkgesture.c:763
+#: gtk/gtkgesture.c:769
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Кількість точок, потрібних для спрацьовування жесту"
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Коефіцієнт, за допомогою якого змінюється типовий час очікування"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:56
+#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт"
-#: gtk/gtkgridview.c:1073
+#: gtk/gtkgridview.c:1074
msgid "Max columns"
msgstr "Макс. кількість стовпчиків"
-#: gtk/gtkgridview.c:1074
+#: gtk/gtkgridview.c:1075
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "Максимальна кількість стовпчиків на рядок"
-#: gtk/gtkgridview.c:1085
+#: gtk/gtkgridview.c:1086
msgid "Min columns"
msgstr "Мін. кількість стовпчиків"
-#: gtk/gtkgridview.c:1086
+#: gtk/gtkgridview.c:1087
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Мінімальна кількість стовпчиків на рядок"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:571
+#: gtk/gtkheaderbar.c:570
msgid "Title Widget"
msgstr "Віджет заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:572
+#: gtk/gtkheaderbar.c:571
msgid "Title widget to display"
msgstr "Віджет заголовка, який слід показати"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:588
+#: gtk/gtkheaderbar.c:587
msgid "Show title buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:589
+#: gtk/gtkheaderbar.c:588
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Компонування оформлення"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:604 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
+#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Компонування оформлення вікон"
msgid "Theme name"
msgstr "Назва теми"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3630
+#: gtk/gtkicontheme.c:3628
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3631
+#: gtk/gtkicontheme.c:3629
msgid "The file representing the icon"
msgstr "Файл, який відповідає піктограмі"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3642 gtk/gtkstack.c:452
+#: gtk/gtkicontheme.c:3640 gtk/gtkstack.c:452
msgid "Icon name"
msgstr "Назва піктограми"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3643
+#: gtk/gtkicontheme.c:3641
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3654
+#: gtk/gtkicontheme.c:3652
msgid "Is symbolic"
msgstr "Є символічною"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3655
+#: gtk/gtkicontheme.c:3653
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Чи є піктограма символічною"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Чи це посилання було відвідано."
-#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:57
+#: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Орієнтація елемента"
-#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:841
+#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843
msgid "Show separators"
msgstr "Показувати роздільники"
-#: gtk/gtklistbox.c:3560
+#: gtk/gtklistbox.c:3559
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Чи можна активувати цей рядок"
-#: gtk/gtklistbox.c:3572
+#: gtk/gtklistbox.c:3571
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Чи можна позначати цей рядок"
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Чи використовувати накладання смужок гортання"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:950
msgid "Signal Name"
msgstr "Назва сигналу"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:952
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "Назва сигналу, який слід надіслати"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
msgid "Action Name"
msgstr "Назва дії"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1194
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Назва дії для активації"
msgid "The name of the action"
msgstr "Назва дії"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917
msgid "Key value"
msgstr "Значення клавіші"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:663 gtk/gtkshortcuttrigger.c:919
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "Значення клавіші для перемикача"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676
msgid "Modifiers"
msgstr "Модифікатори"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:678
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Клавіші-модифікатори для перемикача"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163
msgid "First"
msgstr "Перший"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
msgid "The first trigger to check"
msgstr "Перший перемикач для перевірки"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177
msgid "Second"
msgstr "Другий"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1179
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
msgid "The second trigger to check"
msgstr "Другий перемикач для перевірки"
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Модель вибору із стосами сторінок"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:518
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:519
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:517
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:518
msgid "Stack"
msgstr "Стос"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1204
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1233
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Батьківський віджет цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1246
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Root widget"
msgstr "Кореневий віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1247
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"
-#: gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:1289
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"
-#: gtk/gtkwidget.c:1301
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
-#: gtk/gtkwidget.c:1316
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1317 gtk/gtkwidget.c:1329
+#: gtk/gtkwidget.c:1289 gtk/gtkwidget.c:1301
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1328
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Focusable"
msgstr "Може фокусуватися"
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
+#: gtk/gtkwidget.c:1324
msgid "Can target"
msgstr "Може бути ціллю"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокус при клацанні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "Has default"
msgstr "Типово вибраний"
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
-#: gtk/gtkwidget.c:1390
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Receives default"
msgstr "Типова дія"
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
+#: gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1418
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Has tooltip"
msgstr "Має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1419
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Чи цей віджет має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1441
+#: gtk/gtkwidget.c:1413
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1442 gtk/gtkwidget.c:1466
+#: gtk/gtkwidget.c:1414 gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1465
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Вміст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1478
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:1482
msgid "Margin on Start"
msgstr "Поле на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1511
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1530
+#: gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "Margin on End"
msgstr "Поле у кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
+#: gtk/gtkwidget.c:1519
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле на верхівці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1548
+#: gtk/gtkwidget.c:1520
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1564
+#: gtk/gtkwidget.c:1536
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле на дні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1565
+#: gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1577
+#: gtk/gtkwidget.c:1549
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1578
+#: gtk/gtkwidget.c:1550
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
+#: gtk/gtkwidget.c:1561
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1590
+#: gtk/gtkwidget.c:1562
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1573
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1613
+#: gtk/gtkwidget.c:1585
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Вказати вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1614
+#: gtk/gtkwidget.c:1586
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1625
+#: gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Прозорість віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1626
+#: gtk/gtkwidget.c:1598
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1641
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "Overflow"
msgstr "Переповнення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1642
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1655
+#: gtk/gtkwidget.c:1627
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1670
+#: gtk/gtkwidget.c:1642
msgid "CSS Name"
msgstr "Назва CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1671
+#: gtk/gtkwidget.c:1643
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1682
+#: gtk/gtkwidget.c:1654
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Класи стилів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1683
+#: gtk/gtkwidget.c:1655
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Список класів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1698
+#: gtk/gtkwidget.c:1670
msgid "Layout Manager"
msgstr "Керування компонуванням"
-#: gtk/gtkwidget.c:1699
+#: gtk/gtkwidget.c:1671
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:551
+#: modules/media/gtkgstsink.c:687
msgid "paintable"
msgstr "Об'єкт малювання"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:552
+#: modules/media/gtkgstsink.c:688
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "Об'єкт малювання, який надає це зображення"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:563
+#: modules/media/gtkgstsink.c:699
msgid "gl-context"
msgstr "gl-контекст"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:564
+#: modules/media/gtkgstsink.c:700
msgid "GL context to use for rendering"
msgstr "Контекст GL, яким слід скористатися для обробки"